Schafgarbe — Yarrow — Тысячелистник

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
Die Schafgarbe, wenn man sie lässt,
hält sich auf ihrer Wiese fest.
Sie wartet lange auf ihr Schaf,
selbst noch im Traum, selbst noch im Schlaf.
Die Mähmaschine, stark und groß,
zerhäckselt sie. Was soll das bloß!

The yarrow stands on solid roots
like any cowboy on its boots.
The yarrow here awaits its sheep,
in all its dreams, in all its sleep.
The mower comes so big and strong,
and chops it up soon all along.

Тысячелистник, там если расти,
На лугу он станется как тасти.
Он овцу свою ждет долго, to еша,
Даже во сне, даже во сне, не спеша.
Косилка, это сильная беда,
Рубит его, что это за судьба?
 

petrasmiles

Mitglied
Interessant! Russisch kann ich nicht, aber die englische Version ist ein bisschen anders - 'was soll das bloß?' gibt es nicht, dafür steht am Ende der russischen Verse ein Fragezeichen, was mir nach einem Pendant zur deutschen Version anklingt ... Was Dir so alles durch den Kopf geht ... interessant!

Liebe Grüße
Petra
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
Danke, Petra.

Die Fassungen sind alle leicht unterschiedlich. Ich habe es an die Sprache angepasst und als Urheber kann ich unterschiedliche Sprachversionen machen.


Schafgarbe, wenn sie dort wächst,
Auf der Wiese wird sie wachsen wie ein Leckerbissen.
Er wartet lange darauf, dass seine Schafe fressen,
Selbst im Schlaf, selbst im Schlaf, nicht in Eile.
Der Mäher, das ist ein großes Unglück,
Zerhackt ihn, was ist das für ein Schicksal?

Übersetzt als Linearübersetzung mit DeepL.
Bei Poesie gibt es Probleme mit Automatik. Aber sie zeigt den Unterschied. Die Grammatik muss man anpassen, aber ich selbst bin nicht perfekt darin in Russisch. Besonders schlecht ist die Übersetzung langer Bindungen bei Schafgarbe. Russisch ist es männlich, DeepL versteht nicht, dass es Weiblich sein muss. Zerhackt sie, was ist das für ein Schicksal?

Ich habe aber begonnen, in drei Sprachen zu schreiben. Es soll nicht vergebens sein, dass ich 15 Jahre lang vergeblich Russisch gelernt habe.

Viele Grüße
Bernd
 
Zuletzt bearbeitet:



 
Oben Unten